Vozlublennaya - форум о женской душе.

Объявление


Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Vozlublennaya - форум о женской душе. » Наш внутренний мир » Литературный перевод моих рассказов


Литературный перевод моих рассказов

Сообщений 1 страница 9 из 9

1

Хочу отправить свои рассказы в зарубежное издательство. Естественно, что для этого сначала надо их перевести, а я с языками не слишком дружу. Где лучше заказать такой перевод? Ведь это не просто механическая работа, там нужно понимать, что переводится литературное произведение с эмоциональной окраской и красивыми оборотами. Что-то я совсем растерялась.

https://forumupload.ru/uploads/000f/da/1d/499/t35368.png

0

2

Попробуйте сюда обратиться https://expertperevod.com/ По крайней мере с моими договорами они хорошо справляются. А литературный перевод это действительно специфический вид перевода. Знаю что есть такие переводчики которые специализируются именно на такой тематике. И пусть Вам улыбнется удача. :)

0

3

Необходимый вам вид перевода так и называется – литературный перевод. Если хотите, поищите специалистов, работающих в этом направлении, и закажите у них работу. Но лучше обратитесь в профессиональную компанию вроде бюро «Инфоперевод» ( http://infoperevod.ua/literaturnyj-perevod ). Во-первых, там опытные переводчики работают по официальным договорам, а значит с переводом вас не «кинут». Во-вторых, там кроме переводчиков с текстом поработают опытные редакторы. И, в-третьих, компания гарантирует конфиденциальность, и ваше авторское произведение никуда случайно не уплывет в открытый доступ.

0

4

Согласен с советами обратиться к профессионалам в переводческую компанию. Это шанс получить хороший перевод, который будет выполнен и отредактирован опытными специалистами, работающими в направлении литературных текстов. Также там сразу определят стоимость работы в зависимости от объема, нужного языка и сложности текстов, которые нужно перевести, а частник может накрутить по итогу и часто не вкладывается в сроки.

0

5

поищите в интернете

0

6

Ну да, полностью с вами согласна, что подобный перевод по сути не каждый сможет осилить, что бы полностью передать задумку и настроение автора) Но думаю вот эта компания https://azbuka-bp.com.ua/ru/literaturnui.html справиться с данной задачей, я уже достаточно давно пользуюсь их услугами по учебе, такого что бы они меня подвели еще не было и уверенна не будет)

0

7

Сама  пишу рассказы, но никогда не было мыслей печать их за рубежом. Идея хорошая...

0

8

На переводчика ложится немалая ответственность за перевод книги - правильно передать смысл и стиль.  При переводе книги на иностранные языки – перевод должен выполнять носитель языка (переводчик, который родился, вырос и проживает в стране, где необходимый язык является официальным). Именно таких переводчиков привлекают к работе в Профпереклад. В качестве перевода не сомневаюсь, тк делают нам перевод медицинских текстов регулярно. Об услугах подробнее можно узнать на сайте бюро переводов.

0

9

Очень важно найти действительно хороших редакторов, которые смогут Вашу публикацию вывести в свет. Знаете, я сейчас тоже в поисках - смотрю вообще стоимость публикации в журнале Scopus https://e-science.space/ru/services/pub … ah-scopus/ для подтверждения квалификации и предложение вот тут довольно интересное дали.

0


Вы здесь » Vozlublennaya - форум о женской душе. » Наш внутренний мир » Литературный перевод моих рассказов


Создать форум © iboard.ws Видеочат kdovolalmi.cz