Хочу отправить свои рассказы в зарубежное издательство. Естественно, что для этого сначала надо их перевести, а я с языками не слишком дружу. Где лучше заказать такой перевод? Ведь это не просто механическая работа, там нужно понимать, что переводится литературное произведение с эмоциональной окраской и красивыми оборотами. Что-то я совсем растерялась.
Литературный перевод моих рассказов
Сообщений 1 страница 9 из 9
Поделиться22021-02-11 15:42:54
Попробуйте сюда обратиться https://expertperevod.com/ По крайней мере с моими договорами они хорошо справляются. А литературный перевод это действительно специфический вид перевода. Знаю что есть такие переводчики которые специализируются именно на такой тематике. И пусть Вам улыбнется удача.
Поделиться32021-02-28 20:40:33
Необходимый вам вид перевода так и называется – литературный перевод. Если хотите, поищите специалистов, работающих в этом направлении, и закажите у них работу. Но лучше обратитесь в профессиональную компанию вроде бюро «Инфоперевод» ( http://infoperevod.ua/literaturnyj-perevod ). Во-первых, там опытные переводчики работают по официальным договорам, а значит с переводом вас не «кинут». Во-вторых, там кроме переводчиков с текстом поработают опытные редакторы. И, в-третьих, компания гарантирует конфиденциальность, и ваше авторское произведение никуда случайно не уплывет в открытый доступ.
Поделиться42021-03-12 23:11:24
Согласен с советами обратиться к профессионалам в переводческую компанию. Это шанс получить хороший перевод, который будет выполнен и отредактирован опытными специалистами, работающими в направлении литературных текстов. Также там сразу определят стоимость работы в зависимости от объема, нужного языка и сложности текстов, которые нужно перевести, а частник может накрутить по итогу и часто не вкладывается в сроки.
Поделиться52021-11-14 17:36:42
поищите в интернете
Поделиться62021-11-15 04:52:30
Ну да, полностью с вами согласна, что подобный перевод по сути не каждый сможет осилить, что бы полностью передать задумку и настроение автора) Но думаю вот эта компания https://azbuka-bp.com.ua/ru/literaturnui.html справиться с данной задачей, я уже достаточно давно пользуюсь их услугами по учебе, такого что бы они меня подвели еще не было и уверенна не будет)
Поделиться72021-12-20 19:26:50
Сама пишу рассказы, но никогда не было мыслей печать их за рубежом. Идея хорошая...
Поделиться82021-12-20 19:44:45
На переводчика ложится немалая ответственность за перевод книги - правильно передать смысл и стиль. При переводе книги на иностранные языки – перевод должен выполнять носитель языка (переводчик, который родился, вырос и проживает в стране, где необходимый язык является официальным). Именно таких переводчиков привлекают к работе в Профпереклад. В качестве перевода не сомневаюсь, тк делают нам перевод медицинских текстов регулярно. Об услугах подробнее можно узнать на сайте бюро переводов.
Поделиться92023-03-14 22:23:53
Очень важно найти действительно хороших редакторов, которые смогут Вашу публикацию вывести в свет. Знаете, я сейчас тоже в поисках - смотрю вообще стоимость публикации в журнале Scopus https://e-science.space/ru/services/pub … ah-scopus/ для подтверждения квалификации и предложение вот тут довольно интересное дали.